備忘録

元翻訳者。英語、本、映画、その他なんでも、日々、感じたことやメモなど書きます。

文化

ベースアップとか忖度の翻訳

最近、ニュースで「今年、企業はベースアップするのか?」という話題を良く聞きますが、「ベースアップ」と聞くと、以前に英訳でこれが出てきて苦労したことを思い出します。 "base up"は和製英語で使えません。悩んだ末、"raise the wage level"という感じ…

あいさつの言葉について

英訳しにくいものに日本語のあいさつがあります。 昔から一番、気になっていたのは「いただきます」。 Webで検索すると、"let's eat"とか代わりの表現として出ていますが、"let's eat"と言う状況としては、まず全員が席に着きおあずけ状態で待っていて、…