備忘録

元翻訳者。英語、本、映画、その他なんでも、日々、感じたことやメモなど書きます。

2016-01-01から1年間の記事一覧

自己管理

台風が通り過ぎ、また夏真っ盛りの暑さが戻ってきました。 フリーになって3回目の夏です。毎年、秋に夏の疲れが出て体調不良となるので、今年は仕事量を少し控えめにしています。 3年目にして、自己管理の重要さを身に染みて感じています。 これまでがむしゃ…

翻訳フォーラム・シンポジウム2016

昨日、翻訳フォーラムに参加してきました。 具体的な翻訳力を磨く方法や辞書の使い方など盛りだくさんでした。 自分用メモとして記録しておきたいと思います。(なのでざっくりとしています) 特に印象に残ったことは、 ・翻訳をする際に自分の課題などを決…

『重版出来!』

最初、タイトルだけ聞いて、いったい何の話?と思いましたが。 いつしか毎週、夢中になって観ています。 毎回、いろんな漫画家さん達のドラマがあり、熱いです。そして編集者の人たちも。 翻訳の仕事も漫画ほどではないけれども、結構、熱いです。共通すると…

ITに仕事を奪われる?

最近、人間の仕事がITに奪われるかも、という意見があちこちで話題になっていますね。 そもそもコンピューターは人が仕事を効率化して楽するために発明されたものであるはずなのに… 翻訳もGoogle翻訳などもありすでに浸食されている感もあります。 簡単な文…

ワードマクロ合宿

先日、ワードマクロ合宿に参加してきました。これまで開けたことのないマクロの画面を開き、触れたことのないボタンをクリックし、目からウロコの技がてんこ盛りでした。合宿だったので集中的にがっつり学べて、参加者7名という人数もいい感じでした。帰って…

確定申告

2回目の確定申告がなんとか終了しました。 1回目に比べたらずいぶん楽でしたが、処理を溜めてしまったために1年間の間にすっかり忘れてしまったことなども多々あり、抜けがあったりもして、やはりマメに記帳していかないとダメだなぁと反省もあり。 去年のこ…